Because few American ears have any training with Swedish (partly because you Swedes are so good with English [I mean, seriously, if my first encounter with Dolph Lundgren had been the Tale of Two Titans featurette on Universal Soldier I never would have guessed his native language wasn't English] that it renders Swedish argueably the most worthless second language a native speaker of English could spend their time on, and so nobody offers classes in it and I ranted about in
this topic most Teach Yourself type books on Swedish are horrible), and never in a million years would have guessed what any of that was saying (it's easier to "read" Swedish than "hear" it because of prononciation).
I mean,
I-D-E-A (A J-Pop song from the ending credits of Mega Man X6) was a bunch of gibberish to me, but when I took some lessons in Japanese I was able to "understand" what they were saying and even translate a little of it (like "kimi ni" which I know can be used to mean "to you" but I don't know if that's the actual context of the song. "Ni" is actually an indirect topic marker, not an actual word, and "Jouji wa teepu o Boubu ni agemash*ta", it means "George gave a tape to Bob". "Sukoshi" can either mean "a little" or "consequently").
Damn censor.

Where are these lemmings going? Not the Super Nintendo Super Shire! They know to go to
Codiekitty.com now!