|
| Welcome to the Video Game Forums forums. You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us. |
| |||||||
| Cheat Codes | Arcade-(278 Games) | RPG | Donate | Member Forums | Daily Crossword Puzzle |
| View Poll Results: Poll: Dubbed or Subbed | |||
| I only watch subbed,if possible. | | 3 | 21.43% |
| I prefer subbed,but I'll watch dubbed. | | 8 | 57.14% |
| Either one is fine! <img border="0" title="" alt="[Smile]" src="smile.gif" /> | | 2 | 14.29% |
| I prefer dubbed,but I'll watch subbed. | | 1 | 7.14% |
| Voters: 14. You may not vote on this poll | Withdraw Vote | |||
![]() |
| | Thread Tools |
| | #3 |
| Join Date: May 2000 Location: Sacramento, CA, USA Posts: 5,330 Thanks: 0 Thanked 0 Times in 0 Posts | I'd prefer if it were dubbed, since I don't have to stare at the bottom of the screen all the time. Subbed is fine, but sometimes, things are better heard, because emotions can sometimes only be felt by hearing a voice. |
| | |
| | #4 |
| Guest | ^-- For the same reason (the second one), I would say that's why I like subbed better. Japanese voices seem to generally convey more genuine emotion, and a wider range of emotions; hey, seiyuus are much more respected over there. That, and since I grew up hearing and speaking an asian language, the tone and such may be more familiar to me than say, a person who has never heard Japanese in their lives before watching anime. Anyways, I don't so much need to know the meaning of the words they are saying than the emotions that shine through. ^^ |
|
| | #5 |
| Guest | As much as I like reading, I like being able to understand a majority of what is being said, so I like dubbed. Most of the recent dubbed anime is pretty well done, although there are still a few slightly annoying trends. |
|
| | #6 |
| Guest | ^ ^ Exactly. One annoying thing about dubs...some of them give characters terrible accents for no reason... Brooklyn accents... Southern accents... English accents... Irish accents... I could come up with a zillion examples. [ March 09, 2004, 02:30 AM: Message edited by: Kage Boushi Benitora ] |
|
| | #7 | |
| Senior Member Join Date: May 2000 Location: Happy World Land Posts: 2,744 Thanks: 0 Thanked 0 Times in 0 Posts | ^Sometimes there is a reason for the accents. Do you think all Japanese people speak with the same accentuation? Uh-huh. I would much rather watch a show in which every character sounds alike than a show that has characters of distinction. Quote:
| |
| | |
| | #8 |
| Guest | ^ Are you sure I'm not the friend you're talking about? oO [img]graemlins/lol.gif[/img] And about the accent thing.It's obvious that the original voice actors didn't all speak with the same accents,but alot of dubs just throw in accents for the hell of it,regardless of how otherwise emotionless or stale the voices are,or how absolutely fake the accents sound,just for the sake of variety. Err,this has nothing to do with the conversation,but,if you listen to subs long enough,you might learn some Japanese!I did! Most commonly simple one liners,such as 'die','what?' etc..Otherwise it's impossible,'cause the grammar's different and all that.... |
|
| | #9 |
| Join Date: Aug 2002 Location: Hsawaknow Posts: 5,679 Thanks: 0 Thanked 0 Times in 0 Posts | Depends on the animé. I like dubbed, unless the voice actors suck. Spirited Away was good in japanese (they even edited some in the DVD US release), and the US voice actors were, for the most part, good as well. Trigun, I liked dubbed, but subbed I like much better. The voice actors are great. Except for Milly. =/ |
| | |
| | #10 |
| Junior Member Join Date: Mar 2001 Gender: Posts: 324 Thanks: 0 Thanked 1 Time in 1 Post | I'll watch subbed if I have to, but only if I have to. The only time I EVER prefer subbed is when the voices don't fall in sync with the lip movements. Doesn't happen to often anymore, but that just drives me insane. |
| | |
| | #13 |
| Guest | It depends on the quality. Cowboy Bebop has a very impressive dubbing but the original track is pretty dull, imo. Usually when [good] dubbing groups use accents, they have good reason. Liek when they use a country/southern accent, it's usually because in Japanese the character speaks with the Japanese equivalent of a country accent(I think it's called a "kansai" accent, but I'm not sure). But retarded groups such as, say, 4Kids seem to like to have their characters use random, annoying accents for no reason. |
|
| | #14 |
| Guest | There are features of Japanese that English is inherently incapable of handling. For example, in the Yu-Gi-Oh! anime, the Japanese Jounouchi speaks using impolite forms of pronouns and does not attach any suffixes to names regardless of the relative status of the person. There is no equivalent in the language itself because English does not have polite and impolite versions of "you." The solution 4Kids used was quite wonderful: Give Joey Wheeler a Brooklyn accent, typically associated with people who are curt, if not downright rude. |
|
| | #16 |
| Join Date: Nov 2000 Location: Wisconsinland Posts: 3,643 Thanks: 0 Thanked 0 Times in 0 Posts | Depends, really. Most of the stuff I import is subbed only, so there isn't the option. I also tend to buy used, so my collection is a mishmash of subbed and dubbed. As for when the choice is actually mine to make...again, it depends. In most cases, I prefer subbing (no particular reason), but there are a few exceptions (most notably 'Those Who Hunt Elves' and 'Excel Saga'; the translators went the extra mile and localised the humour somewhat, in addition to bringing out brilliant/hilariously over-the-top voice talent). |
| | |
| | #17 | |
| Guest | Quote:
[ March 09, 2004, 11:35 PM: Message edited by: Kage Boushi Benitora ] | |
|
| | #19 |
| Guest | I prefer subs, since they are the originals. Sort of like why I prefer SMB3 on the Nintendo instead of All-Stars on the SNES(althought that has to do partly with the fact that I like the original pgraphics better too >.> .Of course, I'm an insanely fast reader, so having to read what they're saying isn't such a problem. Plus, I think I'm starting to learn Japanese O.o; |
|
| | #20 |
| Join Date: Nov 2001 Location: :O omfg ovar tehr3!!1 Posts: 10,070 Thanks: 0 Thanked 0 Times in 0 Posts | Regarding subtitles, I used to be one of those moronic "LOL HARDKORE" Anime fans who hated dubs because they were apparently butchered masterpieces. Now, I'm pretty open to anything. I'm partial to dubbed [but uncut] work, or dubbed with subtitles [so as to discern the original statements]. People who hate dubs just because they're dubs...are morons. I have run into my fair share of people who say that, and when I ask why, they give me the same repetitive excuse over and over again. |
| | |
![]() |
| Bookmarks |
| |
| |
| Thread Tools | |
| |